しかし、翻訳はできても歌えるか?というとかなり微妙な感じになってしまう。
そこで方法論を見つけるために調べていたところ、以下の記事を見つけた。
https://jp.linkedin.com/pulse/アナ雪とヤマトが明らかにする日本語の致命的な情報量の少なさ-akito-sato
やはり商業的にも、日本語の歌は変なアレンジを加えられたりする話は聞いていたが、このような事情もあるのだろうか。
短い表現に変更するか、バッサリカットするか。
しかし、翻訳はできても歌えるか?というとかなり微妙な感じになってしまう。
そこで方法論を見つけるために調べていたところ、以下の記事を見つけた。
https://jp.linkedin.com/pulse/アナ雪とヤマトが明らかにする日本語の致命的な情報量の少なさ-akito-sato
やはり商業的にも、日本語の歌は変なアレンジを加えられたりする話は聞いていたが、このような事情もあるのだろうか。
短い表現に変更するか、バッサリカットするか。